Реклама
Все ненавидят Криса — s03e21 — Everybody Hates Mother's Day

Моя оценка

Оценка
Ставь оценки просмотренным сериалам и получай актуальные рекомендации
4.586
MyShows
(619)
Длительность: 22 мин.
Даты выхода: 11.05.200812.05.2008 04:00
Всего просмотров: 36 55060.37%
s03e17 - Everybody Hates Ex-Cons
s03e18 - Everybody Hates Earth Day
s03e19 - Everybody Hates Being Cool
s03e20 - Everybody Hates the Ninth-Grade Dance
s03e21 - Everybody Hates Mother's Day
s03e22 - Everybody Hates Graduation
s04e01 - Everybody Hates Tattaglia
s04e02 - Everybody Hates Cake
s04e03 - Everybody Hates Homecoming

Обсуждение 21 серии 3 сезона
Обсуждение серии
7

suckerviolet
suckerviolet
15 янв. 2016, 17:31 #
- Это же! Это же! Это же..!
*фальшивка" :D
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
+14
kiparisja
kiparisja
17 февр. 2020, 05:29 #
Интересно , а что это за духи на самом деле? 🤔
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
FRFD
FRFD
17 июля 2022, 12:46 #
@kiparisja: Я так почти над каждой шуткой думаю была ли шутка в оригинале смешной или она тоже такая же унылая, как и в отсебятине Куража ? ..
Такое ощущение что сериал надо смотреть два раза : Первый раз (по ошибке) с отсебятиной во все поля. Второй раз в оригинале\другом переводе =\
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
-1
EasyMan
EasyMan
01 окт. 2022, 01:04 #
@FRFD: ну, я иногда пересматриваю какой-то момент в оригинале и чаще всего у Куража лучше адаптировано под наши реалии и из-за этого получается смешнее
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
+1
FRFD
FRFD
01 окт. 2022, 01:14 #
@EasyMan: Понимаю твою позицию, она имеет место быть . Но мне она чужда . Весь прикол в том, как оно было в оригинале , а не как перекрутили и добавили от себя чего-то (ну и в некоторых случаях адаптировали, да) . Я иногда наоборот адаптированные "шутки" не понимал .

Для себя этот перевод рассматриваю как перевод от Гоблина каких-нибудь там Властелинов Колец . Где если хочешь посмотреть Властелин Колец, то смотри собственно нормальный перевод Властелин Колец, а не "пародию" :)
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
EasyMan
EasyMan
01 окт. 2022, 01:45 #
@FRFD: хороший перевод половина успеха сериала. А в случае с ситкомами основополагающий элемент. Все культовые ситкомы рунета имеют не менее легендарные озвучки потому что мало просто передать слова персонажей максимально точно, нужно перевести шутку на другой язык, понимать контекст, разбираться в поп-культуре и правильно адаптировать шутку, а это гораздо сложнее, чем выполнять рутинный перевод как машина.
И заслуга того, что довольно средний ситком, который на родине прошёл незамеченным, а в России причисляется к числу лучших, в озвучке от Куража.
Сколько культовых ситкомов в России малоизвестны, потому что такую же культовую озвучку не подвезли? Шоу 70-х, Задержка в России, Сайнфелд

Сравнивать с озвучкой Гоблина некорректно. Там полное изменение смысла для смеха, а тут отсылки к поп-культуре изменены под русского зрителя, но сюжет переведён точно
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
+1
FRFD
FRFD
01 окт. 2022, 07:13 #
@EasyMan: Так человек и будет понимать контекст по... эммм контексту )) Если кто-то пошутит мол "Тут так же безопасно, как в Бронксе даже днём ;)" и так несколько раз , то оно итак будет понятно что это сарказм , не обязательно переделывать условный Бронкс под условное Бутово .

Понятное дело что сложнее, но и неправильнее (как по мне) прям искажать всё. Точечно что-то изменять даже иногда может и правильно , но не все шутки переделывать .

Хотя это пустой спор )) Об этом уже много лет спорят .
Тут тоже, по сути , полное изменение смысла , как и тут . Ну, не полное, но достаточное . Имена, места, события , упоминания каких-то событий и прочее.

*Задержка в России* гггг забавная опечатка :)))
Ответить
Посмотреть,
кто лайкал?
Написать комментарий:
Реклама