Как в 2007 году можно переводить "Melee on l-trane, injures 12" как "Милли избили в метро"? Продолжаю смотреть только благодаря отличному саундтреку и в надежде на интересные ситуации, ибо минусов полно.
@Shm: с переводом реально проблемы, тут же в этом эпизоде слово coward было переведено как "Ковард", а не "трус". И в титрах Patrick Q. Paige стал "Патриком О. Пейджем"
Но я делаю скидку на то, что уровень переводчиков в 1990-ых был ниже чем сейчас. Да и не переношу негативные впечатления от перевода на сам сериал.
Продолжаю смотреть только благодаря отличному саундтреку и в надежде на интересные ситуации, ибо минусов полно.
Но я делаю скидку на то, что уровень переводчиков в 1990-ых был ниже чем сейчас. Да и не переношу негативные впечатления от перевода на сам сериал.