Господи, как же сильно покромсали оригинальный эпизод... Вырезали всю линию с пьяной подругой Алексис, шутка про секс в гробу с бывшей Райана тоже пошла в топку, прикол с выпрыгивающим из костюма Беккет чертёнком-скримером тоже убрали... К числу шуток, убитых адаптацией, добавилась отсылка на "Светлячок". Алексей Чумаков до "Барса" участвовал в шоу "Один-в-один", где перевоплощался в Тину Тёрнер, Филиппа Киркорова, Стиви Уандера, Трофима и многих, реально многих других артистов - вокруг любого из этих образов можно было построить шутку, аналогичную оригинальной шутке Нейтана Филлиона... в крайнем случае можно было устроить отсылку на "Остров везения" или "Срочно выйду замуж" но нет, у нас тут сохранение ковбойского образа и бессмысленная шутка про Индиану Джонса и "Человека с бульвара Капуцинов".
Долбанная российская гомофобия (и дебильный закон о запрете "Пропаганды нетрадиционных сексуальных отношений среди несовершеннолетних") привёл к тому, что гей-любовник Дэймон бисексуального Ворона превратился в просто друга Дрона (ЛОЛ, сменили не только ориентацию, но и прозвище), который даже не оборотень! Ну хотя бы шутку про "их роман" ДОБАВИЛИ, дабы отдать честь оригиналу.
А вот вампирскую тусовку хорошо сделали, молодцы!
Имя Макс Орлов не превращается в Морлок так же хорошо, как Морган Локерби. Плюс ко всему сейчас уже не 2009, и слово Морлок ассоциируется с расой водных существ Мурлоков из игры Hearthstone. Так что я бы при адаптации назвал бы героя как-нибудь типа Владимир Кулаков и сделал сокращение "Влакула" ну или Степан Монаев и сокращение "Стемон", или Глеб Турин и сокращение "Глетур" - короче можно было подойти к адаптации более талантливо.
Но зато время забили линией с выбором костюма, молодцы...
Долбанная российская гомофобия (и дебильный закон о запрете "Пропаганды нетрадиционных сексуальных отношений среди несовершеннолетних") привёл к тому, что гей-любовник Дэймон бисексуального Ворона превратился в просто друга Дрона (ЛОЛ, сменили не только ориентацию, но и прозвище), который даже не оборотень!
Ну хотя бы шутку про "их роман" ДОБАВИЛИ, дабы отдать честь оригиналу.
А вот вампирскую тусовку хорошо сделали, молодцы!
Имя Макс Орлов не превращается в Морлок так же хорошо, как Морган Локерби. Плюс ко всему сейчас уже не 2009, и слово Морлок ассоциируется с расой водных существ Мурлоков из игры Hearthstone. Так что я бы при адаптации назвал бы героя как-нибудь типа Владимир Кулаков и сделал сокращение "Влакула" ну или Степан Монаев и сокращение "Стемон", или Глеб Турин и сокращение "Глетур" - короче можно было подойти к адаптации более талантливо.
Но зато время забили линией с выбором костюма, молодцы...