@aik2029: Пожалуйста, но я по минусам, которые мне начали ставить, поняла, что сама изначально неправильно поняла эту шутку. Полезла гуглить, оказалось, это устойчивое выражение на английском "That's what she said" и у него другой смысл. Цитата из источника: "Твой друг: "That is really hard! ". Никто: Абсолютно никто: Я: "That’s what she said! ".
Это вообще о чём?
Когда твой друг говорит фразу, которую можно интерпретировать как пошлую, найти сексуальный подтекст – наступает твоё время вставить…
that’s what she said!😎
...данное выражение.
Что мы обычно делаем, заметив такую двусмысленность? Подавляем улыбку/хихикаем в рукав и ищем глазами того, кто думает о том же (вспомнить хотя бы эбонитовую палочку). Либо просто гогочем в голос. А вот американцы демонстрируют направление своих dirty мыслей фразой "that’s what she said".
Возможные русские варианты-аналоги: "Cлова моей подружки", "Гусары, молчать!", "Заметьте, не я это предложил", "…сказала Саша Грей"." Дальше по сериалу кстати этот двойной смысл больше заметен, мне кажется)
@aik2029: прикол в пошлости шутки. Когда кто то говорит какую-то двухсмысленную вещь типо :"Майкл, мне нравится когда ты так делаешь ", Майкл говорит сказала она, добовляя пошлый контекст
Райан , он , умер 😂😂 Единственный полноценный инвалид 😂😂как всегда только свои проблемы видит 😡 Пудинг Майкла 😂😂 Жалко было дуайта , но я даже и не подозревала, что с ним что то не так
угарная серия, дуайт милашка когда пришибленный))) не поняла только момента, когда он спросил у того почти уволенного «Папа?» видимо тоже из-за сотрясения, хотя сначала подумала что Майкл в своей речи назвал его папой и перемотала этот момент несколько раз)
-Дуайт, твое второе имя?
-Опасность
и тут я просто выпала:D
Не могу прям))))
- И что такого?!
- Ты слаще любой конфеты )))
- Да что с тобой такое??!
- *пам-пам-пам-пам*
-ну что вы, мы его любим
Как же я обожаю этот сериал!
Цитата из источника:
"Твой друг: "That is really hard! ".
Никто:
Абсолютно никто:
Я: "That’s what she said! ".
Это вообще о чём?
Когда твой друг говорит фразу, которую можно интерпретировать как пошлую, найти сексуальный подтекст – наступает твоё время вставить…
that’s what she said!😎
...данное выражение.
Что мы обычно делаем, заметив такую двусмысленность? Подавляем улыбку/хихикаем в рукав и ищем глазами того, кто думает о том же (вспомнить хотя бы эбонитовую палочку). Либо просто гогочем в голос. А вот американцы демонстрируют направление своих dirty мыслей фразой "that’s what she said".
Возможные русские варианты-аналоги: "Cлова моей подружки", "Гусары, молчать!", "Заметьте, не я это предложил", "…сказала Саша Грей"."
Дальше по сериалу кстати этот двойной смысл больше заметен, мне кажется)
Единственный полноценный инвалид 😂😂как всегда только свои проблемы видит 😡
Пудинг Майкла 😂😂
Жалко было дуайта , но я даже и не подозревала, что с ним что то не так